Nothing new under the sun

What has been will be again, what has been done will be done again, and there is nothing new under the sun. A while ago I wrote a piece of spoken word, relating (in a contorted way) the multitude of cheeses found in the modern fromagerie to the multitude of gods found in the not-so-modern … More Nothing new under the sun

A singlet’s lament

Valentine’s day is upon us. A poem. Hebrew follows English. When I see your wavefunction collapse into the arms of another man, I feel all my eigenvalues degenerate to zero. You seem so happy together; happier with every measurement, like he is a ladder operator and you, so much more than a good number, are … More A singlet’s lament

כשאתה מתכנת, אתה אלוהים

כשאתה מתכנת, אתה אלוהים: אתה עומד מול דף לבן, מסמך חדש, לשונית בעורך: Untitled1.c. מסביב חושך, ותוהו ובוהו על פני תהום. אור הצג מציף את פניך בהילה קדושה, כמו מגדלור המכוון מלחים אבודים אל עבר חוף מבטחים. אך אף אחד אינו צופה מלבדך. זמזום המחשב ממלא את החדר, מוכן לפעולה. אתה לא שומע אותו – … More כשאתה מתכנת, אתה אלוהים

If I Were a Pirate

חבר לעבודה ביקש ממני לתרגם את השיר “לו הייתי פיראט” מאת השלושרים לאנגלית (וודאי כדי להרשים בחורה כזו או אחרת). החרוזים פחות או יותר נשארו, וגם המקצב, אז בסך הכל אני דיי מרוצה (פרט לשורה המזוויעה, “ודמי יתנפץ אל הדופק”). If I were a pirate If I were a pirate, if a princess you were, … More If I Were a Pirate

Relative Love

A poem about a poor physicist’s attempt at love. Relative Love When I was young, I loved a girl, A maiden fair, with ruby lips and golden curl. A wild rose, merely scenting her perfume Ignited delight; like to see her bloom! I observed her life from day to night, Loving from afar, basking in … More Relative Love